6 смішних фраз розмовної англійської
Наше деловое партнерство www.banwar.org
Англійська мова багатьом здається дуже суворим і безкомпромісним: певний порядок слів у реченні, купа правил для побудови питань, складна система часів і багато інших нюансів, які часом призводять російськомовних студентів в подив.
Однак і англійці, виявляється, не проти побавитися зі своєю рідною мовою, і розбавити його смішними словами, які на перший погляд здаються схожими на дитячий лепет.
Що б ви сказали, зустрівши в тексті, наприклад, такі вирази, як mumbo-jumbo, hush-hush, fuddy-duddy? Насправді, хоча ці слова і викликають посмішку, це реально вживаються в мові фрази. У цій статті про них докладно розповість моя колега, викладач англійської та французької мов з 9-ти річним стажем, Ольга Бродецька.
Mumbo-jumbo
Mumbo-jumbo [ˌmʌmbəu'ʤʌmbəu] - безглуздий текст, невиразне бурмотіння.
- Who cares about medical mumbo-jumbo? / Кому яке діло до всієї цієї медичної нісенітниці? - запитує відомий доктор Хаус при розмові з пацієнтом.
- Have you tried to read and understand all this mumbo-jumbo in our textbook? / Чи намагалися ви прочитати і зрозуміти всю цю нісенітницю в нашому підручнику?
HUSH-HUSH
Hush-hush [ˌhʌʃ'hʌʃ] - секретний, який не підлягає розголошенню.
- She works for the army but nobody knows what exactly she does. Her job is very hush-hush. / Вона працює на армію, але ніхто точно не знає, що саме вона робить. Її робота дуже секретна.
Fuddy-duddy
Fuddy-duddy [ 'fʌdɪˌdʌdɪ] - консерватор, старомодний чоловік.
- I guess, I'm an old fuddy-duddy, I still believe women should not smoke. / Боюся, я старий зануда, я правда думаю, що жінкам не варто палити.
- Jenny was not a good student at school, but she knew she could charm the teachers, especially the fuddy-duddy middle-aged ones, who enjoyed when she smoothed her hair or adjusted the pleats on her skirt. / Дженні була хорошою ученицею в школі, але вона знала, що могла зачарувати вчителів, особливо старомодних "старичків", які просто мліли, коли вона гладко зачісувала волосся або поправляла складки на спідниці.
Topsy-turvy
Topsy-turvy [ˌtɔpsɪ'tɜːvɪ] - плутанина, безлад.
- Nobody can never find anything in his computer! Everything is so topsy-turvy! / В його комп'ютері неможливо нічого знайти! Там немає ніякого порядку!
Подобається стаття? Підтримай наш проект і поділися з друзями!
Wishy-washy
Wishy-washy [ 'wɪʃɪˌwɔʃɪ] - слабкий, нерішучий чоловік, тямтя-лямтя.
- My colleague is very wishy-washy. He has trouble deciding who should do what, and he does not give clear instructions. / Мій колега дуже нерішучий. Він відчуває труднощі при розподілі обов'язків і не дає чітких вказівок.
Hotshot
Hotshot [ 'hɔtʃɔt] - знавець, спец, дока.
- Please, give me a piece of advice, you're such a hotshot! / Порадь мені щось, ти ж фахівець!
- She is always telling everybody what a hotshot her son is! / Та вона постійно всім розповідає, який у неї незвичайний синочок!
Would you like to become a real hotshot at English ? Хочете говорити по-англійськи як справжній експерт?
Тоді намагайтеся оживити свою промову новими ідіомами і цікавими виразами. А для того, щоб перевірити свої знання після прочитання статті, пропонуємо виконати невеликий тест.
- I do not know exactly what kind of job my father does. It's very __________.
- I do not know how to work the vacuum-cleaner. I can not understand all that confusing __________.
- Be careful if you play chess with John. He's quite a __________ at chess and he'll probably win.
- The wind was so strong that everything in the yard ended up __________.
- I never know what my boss wants me to do first. He's so __________.
- If Peter wants to be an old __________, let's go to the club without him.
Подобається стаття? Підтримай наш проект і поділися з друзями!
Answers: 1) hush-hush; 2) mumbo-jumbo; 3) hotshot; 4) topsy-turvy; 5) wishy-washy; 6) fuddy-duddy.
Розкажіть в коментарях, як впоралися із завданням? І задавайте питання! Успіхів у подальшому вивченні мови!
Якщо вам цікаві амерінскій розмовну англійську, то вам сподобається стаття 12 фразових дієслів з американських серіалів .
Who cares about medical mumbo-jumbo?Кому яке діло до всієї цієї медичної нісенітниці?
Have you tried to read and understand all this mumbo-jumbo in our textbook?
Чи намагалися ви прочитати і зрозуміти всю цю нісенітницю в нашому підручнику?
Подобається стаття?
Хочете говорити по-англійськи як справжній експерт?
Подобається стаття?
Розкажіть в коментарях, як впоралися із завданням?