Категории

Cуществуют следующие способы оплаты за занятия:

  • Абонемент на 8 посещений (срок действия 1 месяц) - 300 грн.;
  • Абонемент на 4 посещения (срок действия 1 месяц) - 200 грн.;
  • Абонемент на 12 посещений(срок действия 1 месяц) - 400 грн.;
  • Разовое посещение - 60 грн.
(ДЛИТЕЛЬНОСТЬ ЗАНЯТИЙ ПО 1,5 ЧАСА)

Переклад аудіо, відео. Китайська, японська, турецька та ін мови

  1. Вартість перекладу аудіо / відео файлів
  2. Як замовити переклад аудіо та відео файлів
  3. Технологія перекладу аудіо та відео

Наше деловое партнерство www.banwar.org

Бюро перекладів ARTSБЮРО пропонує послугу переказу відео і аудіо з турецького, китайського, японського та ін. Мов на російську.

Крім стали традиційними послуг перекладу текстів і усного перекладу ми готові виконати аудіо переклади (мови, навчальні матеріали, аудіокниги, рекламні ролики, репортажі, пісні) і переклад відео-матеріалів (реклама та презентаційні відеоролики, кінофільми, мультфільми), також транскрипцію аудіозаписів.

. .

Вартість послуги - 390 руб. / 1 хв. Оформіть заявку на сайті, ми зв'яжемося з вами найближчим робочий час і відповімо на всі питання, що цікавлять.

Вартість перекладу аудіо / відео файлів

На кінцеву вартість перекладу з аудіо і відео носіїв впливає терміновість виконання замовлення і мова перекладу. Ми також можемо доставити замовлення кур'єром для економії вашого часу.

ПослугаЦіна (за 1 хвилину)

Переклад аудіо / відео з англійської, німецької та ін. Європейських мов на російську від 390 руб. Переклад аудіо / відео з російської на англійську, німецьку та ін. Європейські мови від 420 руб. Переклад аудіо / відео з китайського, японського, корейського та ін. Східних мов на російську
від 750 руб. Переклад аудіо / відео з російської на китайську, японську, корейську та ін. Східні мови
від 900 руб. Мови перекладу повний список Верстка 250 руб. Нотаріальне засвідчення перекладу документа 600 руб. Засвідчення перекладу печаткою бюро перекладів 150 руб. Кур'єрська доставка по СПб 300 руб.

Вартість первинного етапу перекладу аудіо або відео: розшифровки звукової доріжки і набору тесту складається з мови призначення, тимчасової тривалості звукової доріжки і темпу мови. Вартість другого етапу, тобто письмового перекладу тексту співпадає з ціною регулярного письмового перекладу.

У тому випадку, коли потрібно зробити дубляж або закадровий переклад матеріалу, - створення нової звукової доріжки на цільовому мовою, або додати субтитри вартість залежить від технічних параметрів і індивідуальних особливостей проекту. Часто при перекладі аудіо і відео не тільки допускається, а є неминучим застосування засобів досягнення еквівалентності перекладу, які передбачають навмисний відмова від структурного і семантичного паралелізму исходника і перекладу, - т.зв. транскрипт-трансформація. Ми забезпечуємо відповідність перекладу аудіо і відео реаліям сучасності цільової мови, не використовуємо машинний переклад, надаємо широкий вибір іноземних дикторів-перекладачів, які є носіями мови, включаючи азіатські і східні.

Як замовити переклад аудіо та відео файлів

Для того, щоб замовити переклад аудіо / відео в ARTSБЮРО, Вам необхідно відправити файл на пошту [email protected] або надати оригінал запису за адресою Заміський проспект будинок 2 (станція метро Володимирська) і здійснити оплату . Вартість термінового оформлення перекладу уточнюйте за тел. +7 (812) 716-96-62.

+7 (812) 716-96-62

Переклад аудіо та відео матеріалів комбінує в собі усний і письмовий переклад. Це дуже відповідальна і копітка робота. Для гарного перекладу аудиодорожки необхідно не тільки бути професійним письмовим перекладачем, а й мати хороший слух, навички аудіювання та інтерпретації аудіоматеріалу. Такий вид перекладу користується попитом, як в бізнесі, так і в сфері освіти і кіноіндустрії.

Технологія перекладу аудіо та відео

Аудіо переклад звукової доріжки, як правило, має на увазі проміжним етапом розшифровку оригіналу, яка також може представлятися як окрема послуга. Транскрипція або розшифровка мови являє собою конвертацію інформації з звукового вигляду в письмовий. Замовник отримує текст перекладу в письмовому вигляді з позначкою таймкодом (тимчасових інтервалів), який також може бути розведений по ролям. Транскрипція дозволяє в разі необхідності провести подальшу озвучку перекладу аудіо- і відео- записів професійними акторами, носіями мови.

Переклад аудіо- чи відео-записів виступів, презентацій, тренінгів вимагає спеціальних профнавиков, уваги і грамотності, вміння інтерпретувати думки, що стоять за словами і інтонаційними акцентами.